Wil jij teksten of documenten laten vertalen? Zo pak je het aan!

Heb jij teksten geschreven voor je bedrijf en wil je deze laten vertalen om internationaal in te zetten? Of wellicht moeten er juridische documenten vertaald worden voor cliënten? Veel mensen krijgen wel eens te maken met een vertaalbureau. Een goed bureau helpt je met het vertalen van tal van verschillende soorten teksten en documenten. Daarbij is het bij sommige teksten belangrijk dat de tekst zoveel mogelijk de centrale boodschap behoudt, maar ook niet te letterlijk vertaald wordt en is het bij juridische teksten juist weer belangrijk dat het juridisch taalgebruik juist is. Maar hoe weet je nu welke vertaler of welk vertaalbureau bij jou past? In dit blog lees je er alles over. 

 

Stap #1: Het type tekst of document

Voordat je een vertaler gaat uitzoeken, is het belangrijk dat je goed duidelijk hebt om wat voor type tekst of document het gaat. Voor een juridische tekst heb je immers een compleet ander soort vertaling nodig dan voor een blog, website tekst of persbericht. Zorg er altijd voor dat je eerst het type tekst of document helder hebt, zeker wanneer het om meerdere teksten gaat, voordat je op zoek gaat naar een vertaalbureau. 

 

Stap #2: Het doel en de doelgroep van de tekst of het document 

Niet alleen het type tekst of document is belangrijk, maar ook het doel van de tekst speelt een cruciale rol bij het kiezen van de juiste vertaler. Wanneer het gaat om het uitleggen van ingewikkelde, technische zaken is het immers belangrijk dat de vertaler hier ervaring mee heeft. Zo ook voor marketing- of reclameteksten, waarbij het doel vaak het beïnvloeden van overweging of het stimuleren tot actie overgaan is. Ook de doelgroep van de tekst is belangrijk; moet de tekst bijvoorbeeld begrijpelijk zijn voor een leek of gaat een jurist de tekst lezen? 

 

Stap #3: De juiste vertaler vinden 

Nu je helder hebt om welk type tekst het gaat, welk doel de tekst heeft en door wie de tekst (of het document) gelezen wordt, kun je op zoek gaan naar de juiste vertaler. Hierbij is het belangrijk om na te gaan of de vertaler ervaring heeft met jouw type tekst en of de vertaler referenties kan overleggen van eerder, vergelijkbaar werk. Kies bij voorkeur altijd voor een gespecialiseerd vertaler; voor een juridische tekst ga je dus naar een juridisch vertaalbureau en voor een marketingtekst ga je naar een marketing- of reclamebureau.